Oldalunkon cookie-kat használunk, hogy még jobban Rád szabhassuk tartalmainkat, karrierlehetőségeinket. Részleteket itt olvashatsz.
FORDÍTSUNK!” – A NYELVÉSZ ÉS A MŰFORDÍTÓ
Kálmán László és Nádasdy Ádám beszélgetése
1. Műfordítás és nyelvhelyesség
Nyelvi illemszabályok a szerző – fordító – szerkesztő – korrektor négyszögben.
2. Mikortól magyar?
Az angol nyelvű filmek szövegének (félre)fordításából származók mikor válnak annyira elterjedtté, hogy már magyarnak mondhatjuk őket?
3. Klasszikus félrefordítások, vagy mégsem?
4. Műfordítókat is érdeklő gyűjtemény a Szószátyár c. rádióműsorhoz beérkezettekből
5. Játék: néhány klasszikus idézetet lefordítunk mai "népnyelvre" (kollokviális/szleng); a közönség pedig találja ki, hogy miből lett "átköltve"
A Magyar Műfordítók Egyesületének programja
A belépés díjtalan!